hangi witcher 3 indirmeliyim

GO TO ADMIN PANEL > ADD-ONS AND INSTALL VERTIFORO SIDEBAR TO SEE FORUMS AND SIDEBAR
Katılım
Kas 26, 2020
Mesajlar
15
Beğeniler
1
Puanları
3
#1
merhaba arkadaşlar öncelikle cahilliğim için kusura bakmayın tüm güncelleme ,dlclere sahip olan witcher 3 hangisi linkini atarmısınız bide tr yama dlclerde çalışıyor mu şimdiden teşekkürler
 

Caineiru

keyneyru
Forum Yetkilisi
Katılım
Ocak 11, 2015
Mesajlar
1,480
Beğeniler
513
Puanları
113
#3
PROPER GoG ya da CorePack sürümlerinden birini tercih edebilirsin.
her ikisinde de Resmi Çeviri var, Gönüllü Çeviri uyumlu, 1.31 sürümü, Blood and Wine ve Hearts of Stone hikaye DLC'leri dahil olmak üzere, büyüklü küçüklü bütün DLC'leri içeriyorlar.
tek fark, CorePack sürümde sıkıştırma yapıldığı için boyutu PROPER GoG'dan 6 GB daha az.

https://www.torrent-oyun.com/thread...on-proper-gog-full-torrent-oyun-indir.463454/ - PROPER GoG
https://www.torrent-oyun.com/thread...ion-corepack-full-torrent-hizli-indir.514007/ - CorePack
 
Katılım
Kas 26, 2020
Mesajlar
15
Beğeniler
1
Puanları
3
#4
çok teşekkür ederim

İletileriniz Birleştirildi (Flood Yapmak Yasak)


PROPER GoG ya da CorePack sürümlerinden birini tercih edebilirsin.
her ikisinde de Resmi Çeviri var, Gönüllü Çeviri uyumlu, 1.31 sürümü, Blood and Wine ve Hearts of Stone hikaye DLC'leri dahil olmak üzere, büyüklü küçüklü bütün DLC'leri içeriyorlar.
tek fark, CorePack sürümde sıkıştırma yapıldığı için boyutu PROPER GoG'dan 6 GB daha az.

https://www.torrent-oyun.com/thread...on-proper-gog-full-torrent-oyun-indir.463454/ - PROPER GoG
https://www.torrent-oyun.com/thread...ion-corepack-full-torrent-hizli-indir.514007/ - CorePack
dostum bir şey sorucam corepacki indiriyorum her şey için de ya dlcler resmi olarak türkçe mi yoksa dlc için tr yama mı yapmalıyım birde gönüllü yama dediğin oyunun tamamını mı çevirmişler resmi yamadan daha mı iyi beni biraz aydınlatırmısın
 
Moderatör tarafında düzenlendi:

Caineiru

keyneyru
Forum Yetkilisi
Katılım
Ocak 11, 2015
Mesajlar
1,480
Beğeniler
513
Puanları
113
#5
dostum bir şey sorucam corepacki indiriyorum her şey için de ya dlcler resmi olarak türkçe mi yoksa dlc için tr yama mı yapmalıyım birde gönüllü yama dediğin oyunun tamamını mı çevirmişler resmi yamadan daha mı iyi beni biraz aydınlatırmısın
Resmi Yama'da da Gönüllü Yama'da da ana oyun ve DLC'ler, her şeyiyle çevrilmiş hocam.
oyunu Resmi Çeviri'yle kısa bi' süre oynadım, ama sonra Gönüllü'ye geçtim, Resmi Çeviri'den daha samimiydi.
Resmi'de karşındaki kişinin konuşması ne kadar bozuk olursa olsun Türkçe'ye İstanbul Türkçesi halinde çevirmişler, Gönüllü'de bu durum yok.
mesela "me stand, me guard" gibi bozuk konuşan Trolleri, Resmi "Ben burada duruyorum, muhafızlık yapıyorum" şeklinde, dili doğru kullanmış gibi çevirirken, Gönüllü "ben durmak, muhafız olmak" şeklinde çevirmişti.
Trial of the Grasses, Resmi'de "Ot Sınavı", Gönüllü'de "Nebat İmtihanı", Foglet, Resmi'de "Siscil", Gönüllü'de "Siskelet", Ghoul, Resmi'de "Gûl", Gönüllü'de "Gulyabani", Hym, Resmi'de olduğu gibi bırakılmış, Gönüllü'de "Karabasan" olarak çevirilmişti, ve bu yaratığın yaptığı şey de bundan farklı değildi. Witcher, Resmi'de "Efsunger", Gönüllü'de ise "Witcher" olarak bırakılmıştı. Resmi, at ismi Roach'ı "Kızılgöz" şeklinde çevirirken Gönüllü olduğu gibi bırakmayı tercih etmişti.
cinsel bi' şaka Resmi'de doğru çevrilmemişti diye hatırlıyorum. ("riding cock" cümlesindeki cock "tavuk" anlamına gelse de şakada kastedilen anlam bu değildi, Resmi Çeviri "tavuk sürmek" diye çevirirken Gönüllü Çeviri "y***ak sürmek" diye çevirmişti, ki şakada kastedilen anlam buydu)
ayrıca Resmi'de kurulan cümlelerin karışıklık ya da anlamsızlığından bahsedenler ve Gönüllü'nün bu duruma sebep olmadığını söyleyenleri gördüm, ama dediğim Resmi'de uzun bi' süre oynamadığım için bu konuda pek bi' şey diyemem.
günün sonunda seçim sana kalmış, hangisiyle istersen onunla oyna.

@Chorlataynst
 
Son düzenleme:
Katılım
Kas 26, 2020
Mesajlar
15
Beğeniler
1
Puanları
3
#6
Resmi Yama'da da Gönüllü Yama'da da ana oyun ve DLC'ler, her şeyiyle çevrilmiş hocam.
oyunu Resmi Çeviri'yle kısa bi' süre oynadım, ama sonra Gönüllü'ye geçtim, Resmi Çeviri'den daha samimiydi.
Resmi'de karşındaki kişinin konuşması ne kadar bozuk olursa olsun Türkçe'ye İstanbul Türkçesi halinde çevirmişler, Gönüllü'de bu durum yok.
mesela "me stand, me guard" gibi bozuk konuşan Trolleri, Resmi "Ben burada duruyorum, muhafızlık yapıyorum" şeklinde, dili doğru kullanmış gibi çevirirken, Gönüllü "ben durmak, muhafız olmak" şeklinde çevirmişti.
Trial of the Grasses, Resmi'de "Ot Sınavı", Gönüllü'de "Nebat İmtihanı", Foglet, Resmi'de "Siscil", Gönüllü'de "Siskelet", Ghoul, Resmi'de "Gûl", Gönüllü'de "Gulyabani", Hym, Resmi'de olduğu gibi bırakılmış, Gönüllü'de "Karabasan" olarak çevirilmişti, ve bu yaratığın yaptığı şey de bundan farklı değildi. Witcher, Resmi'de "Efsunger", Gönüllü'de ise "Witcher" olarak bırakılmıştı. Resmi, at ismi Roach'ı "Kızılgöz" şeklinde çevirirken Gönüllü olduğu gibi bırakmayı tercih etmişti.
cinsel bi' şaka Resmi'de doğru çevrilmemişti diye hatırlıyorum. ("riding cock" cümlesindeki cock "tavuk" anlamına gelse de şakada kastedilen anlam bu değildi, Resmi Çeviri "tavuk sürmek" diye çevirirken Gönüllü Çeviri "y***ak sürmek" diye çevirmişti, ki şakada kastedilen anlam buydu)
ayrıca Resmi'de kurulan cümlelerin karışıklık ya da anlamsızlığından bahsedenler ve Gönüllü'nün bu duruma sebep olmadığını söyleyenleri gördüm, ama dediğim Resmi'de uzun bi' süre oynamadığım için bu konuda pek bi' şey diyemem.
günün sonunda seçim sana kalmış, hangisiyle istersen onunla oyna.

@Chorlataynst
çok sağol dostum gönüllüyü kullanıcam
 

Torrent-Oyun Discord

Oyunlar

Yasal Uyarı

Sitemiz, hukuka, yasalara, telif haklarına ve kişilik haklarına saygılı olmayı amaç edinmiştir. Sitemiz, 5651 sayılı yasada tanımlanan "yer sağlayıcı" olarak hizmet vermektedir. İlgili yasaya göre, site yönetiminin hukuka aykırı içerikleri kontrol etme yükümlülüğü yoktur. Bu sebeple, sitemiz "uyar ve kaldır" prensibini benimsemiştir.

Yasal Uyarı

Telif hakkına konu olan eserlerin yasal olmayan bir biçimde paylaşıldığını ve yasal haklarının çiğnendiğini düşünen hak sahipleri veya meslek birlikleri, sikayet@torrent-oyun.com mail adresinden bize ulaşabilirler. Bizle iletişime geçilmesi halinde ilgili kanunlar ve yönetmelikler çerçevesinde en geç 1 (Bir) Hafta içerisinde size dönüş yapılıp gerekli bilgi verilecektir.
Üst Alt